万博manbetx官网

当前位置: 万博manbetx > 讲座报告 > 正文

万博manbetx官网邀请知名汉学家吕福克举办专题讲座

【来源:万博manbetx官网 | 发布日期:2019-05-25 】

5月24日,应德国学院的邀请,着名的德国汉学家,《孙子兵法》《茶馆》翻译,“大中华图书馆”《唐诗选》《宋词选》德语编辑和主要翻译VolkerKlöpsch,德语教师和学生该学院带来了两份生动有趣的学术报告。

9793ADD95DB59EA5C0A4B3AFA79_6F74D4FC_1516B.jpg

上午10点至12点,吕福教授为我校的青年教师和研究生做了题为“处理翻译的典型错误”的报告。本报告以译者数十年的翻译实践和回顾经验为基础,通过比较中德古诗的特点,孔子诗的概括分析,中国古代诗歌的特点,特定词语的翻译,以及古代诗歌的汉译。几种类型的错误,中国古代诗歌和中国翻译,以及学校和师生分享的其他方面。

在报告过程中,吕福教授用中文阅读中国古代诗歌,并分享了中文翻译过程中的一些困难和关键点。中文和德文的语言不同,许多单词不能用于找到合适的用法。对许多中国人来说,对中国古代诗歌的理解仍然很难。一个微妙的术语可能具有更深层次的延伸意义,可能是指经典,可能有多重含义等等,所有这些都在中文翻译过程中造成了困难。作为一名汉学家,Lvfuk教授将许多中国经典翻译成德语,这使得更多的德国用户有了理解我们优秀传统文化的途径。

1D9F82CF288A4A23B3E11F8777A_090AE9C7_14ACF.jpg

同日下午2点,吕福教授为医院的本科生,硕士生和一些老师做了题为“Rotes Herz undgelbeBücher:Farben und Konnotationen im interkulturellen Vergleich”的报告。

在第一部分中,吕福先生谈到了中国诗歌中色彩的含义。他以辛弃疾的词“左铅黄,右强仓”为例进行说明,其中颜色是主观的,在德语中找不到合适的对应单词并不容易。另外,相同的颜色可以用很多单词表示,例如“绿色”也可以表示绿色。在第二部分中,他谈到了人们在日常生活中看到的与生活相关的一些词语或事物,如职业,乡村,聚会等,并且可以想到他们第一次表现出的不同颜色。在第三部分中,他简要介绍了两位重要的诗人,Ingeborg Bachmann和Gottfried Benn。在第四部分中,他介绍了Gottfried Benn的诗Blaue Stunde,重点关注色彩。最后一部分给出了商标中不寻常颜色的例子。这些颜色在广告中被巧妙地用于吸引注意力,例如德国巧克力品牌Milka的紫色奶牛。

Volker Klpsch教授的报告侧重于德语和汉语在颜色词领域的差异,这对于加深对中西方颜色词的意义和跨文化交际的理解具有重要意义。

6A8C7839F7A16756C8C0F487AF0_8548C9FC_C3DA.jpg

通过这两个讲座,我们学院的师生们获得了很多,感受和反思。在今天的时代,为了实现中国梦的伟大复兴,“中国文化走出去”的政策需要外语人才的努力和年轻一代的努力。作为外语学习者,我们需要思考能否承担起继承和传播中国文化的责任,以及我们是否在纵横交错的全球文化进程中为我国的发展贡献一股特殊的力量。我们愿以此次活动和讲座为契机,提高自身能力,从精神和智力两方面努力,成为传播优秀文化的有力支持。

关 打印